Překladatelův komentář k povídce Tělo jejích vlasů

Na Parconu '93 v Šumperku (sobota 26.6.1993) jsem měl vzácnou příležitost setkat se se spisovatelem Ianem Watsonem a jeho manželkou Judy osobně. Poté, co přišla řeč na povídku 'The Flesh of Her Hair', byl jsem skutečně překvapen, když mi prozradili, že tenhle příběh je v podstatě pravdivý! Jistě, reálie byly trochu pozměněny. Ve skutečnosti příběh prožil sám spisovatel, tedy Angličan a ne Sicilián, spolu se svou chotí, když se před léty vraceli z Japonska poté, co navštívili Expo v Ósace. Taky název lodě a nektěrá jména osob nejsou autentické, a samozřejmě - i když by jí to možná patřilo - ani paruka na hlavu Fräulein Jüngerové nepřirostla. Nicméně všechno ostatní, co se přihodilo na palubě té nákladní lodi cestou z Jokohamy do Hamburku, tisíce mil od kterékoliv pevniny, je pravda, ze které čtenáři bezděky naskakuje husí kůže. Zvrácený žert německé posádky, který plavbu změnil na dlouhé týdny ponížení a úzkosti: krmení masem a veřejné vážení, točení amatérských filmů o Friedolinových příhodách, vietnamští uprchlíci i raněné velrybí mládě. Dokonce i ten čínský kuchař, jež záhadně zmizel přes palubu...

Jistě jim tehdy k smíchu nebylo. Judy Watsonová řekla, že prý to všechno bylo mnohem horší, než jak to Ian ve své povídce popsal. Ten to přece jen trochu uhladil, protože stále jde o poněkud ožehavé téma. Pochopil jsem, proč se mne před tím, jak mi ten skutečný příběh začali vyprávět, zeptali, zda náhodou nejsem Němec. (Odpověděl jsem, že mám maďarské a německé předky, ale jinak jsem čistokrevný Slovák!)

Napsáno 19. září 1993 v Popradě; publikováno v The Magazine of Fantasy & Science Fiction, 1/1994, str. 75-90, Polaris, Frenštát pod Radhoštěm, Česká republika.

Tomáš Fülöpp
Poprad, Slovakia
Sunday, September 19, 1993

article

Ian Watson science fiction translation travel hair

Czech

February 10, 2020, 23:55:17 UTC